poniedziałek, 4 grudnia 2017

Kajko i Kokosz wyruszają w świat

Egmont opublikował ostateczną wersję okładki i przykładowe plansze esperanckiego wydania "Skarbów Mirmiła". Premiera już za trzy dni!

3 komentarze:

  1. Z jednej strony cieszę się, że Kajko i Kokosz rozpoczynają tryumfalny marsz w stronę dostępności dla czytelników z całego świata, z drugiej strony jednak nie wierzę, aby jakiekolwiek tłumaczenie dzieł Janusza Christy mogło dorównać wersji oryginalnej.

    Robert z Gdyni

    OdpowiedzUsuń
  2. Świetna rzecz i dobrze rozwiązane nazwy własne - Esperanto jest dość plastyczne pod tym względem. Zauważyłem tylko, że gród tłumaczony jest jako kastelo, co w zasadzie oznacza zamek. To jest właśnie problem tego języka - brak określeń na miejscową specyfikę.

    OdpowiedzUsuń

Jeśli chcesz wstawić w komentarzu działający link, zrób to w html-u. Powinno to wyglądać tak:
<a href="ADRES_LINKU">TWÓJ TEKST</a>
Podobnie robi się pogrubienie (bold):
<b>TWÓJ_TEKST</b>
i kursywę:
<i>TWÓJ_TEKST</i>
Powodzenia!